蒋寅:古典文学研究三“执”

  • 时间:
  • 浏览:0

   “失语”与转换

   “失语症”如今正像电脑病毒一样,传染于研究古代文论或比较文学的学者口中,频繁地总是出现在要我们笔下,堪称首屈一“执”。但失语究竟原应哪有几个,每个人 的理解很不一样。医学上所说的“失语症”,是指地处左大脑第三额回的语言发动神经中枢受损而原应的语言机能的丧失。而时下所谓“失语症”,则原应一句话能力的丧失。曹顺庆说:“中国现当代文化基本上是借用西方的一整套一句话,长期地处文化表达、勾通和解读的‘失语’情况表。”具体到文学理论,孙津说:“当要我们要用理论来讲话时,想一想罢,举凡不能有真实含义的肯都前要够通行使用的概念和范畴,到底有几多都在充分洋化了的(就算都在直接抄过来)。肯能用人家的语言来言语,哪有几个东西都前要算得上中国每个人 的呢?”类事于的深刻反思之语难以缕举。我一方面试图体会要我们的切肤之痛,同去却又其实很糙滑稽。时下的确有所以滑稽的说法风行于世,而要我们浑然不觉。最滑稽的莫过于那本很可笑的《中国也都前要说不》。请问:中国哪有几个日后 说过“是”了?中国不总是就在说“不”嘛!要我们又哪有几个日后 借来西方一整套一句话了?要我们有燕卜逊式的本文解读么?有加斯东?巴什拉式的语言分析么?有斯蒂芬?欧文那样的诗史研究么?有弗朗索瓦?朱利安那样的修辞研究么?哪有几个林林总总的鉴赏词典,翻来覆去,不要是情景交融,托物言志,炼句炼字么?再看看文学理论和评论,不要是反讽啦、解构啦、一句话啦、叙事啦有几个词儿出没其间吗?要我们哪有几个日后 学到西法子的批评了?连看家本领马克思主义还是教条化了的。总以为学了点英文,就看几本翻译的文学概论,就成了美式装备的白虎团。可笑的幻觉。更何况,间题的根本找不到于用哪有几个语言说,而在于说哪有几个。刘若愚用西方文学理论的概念写《中国文学理论》,谁又说它都在中国的,要是西方的呢?

   肯能说当今通行的文学理论框架是西方的,因而这麼 每个人 的认识基点,这麼 “失语”要是日后日后刚开始今日,起码从本世纪初就日后日后刚开始了。中国最早的文学概论之一、刘永济先生的《文学论》,也无需西方文论的框架填入中国古代文论的材料构成的。你这个 构成是为了适应文学发展的现状。我一向认为,中国自古并这麼 现代意义的“文学”观念,当然也就这麼 所谓“文学理论”(其实Literature一词固定为“文学”的内涵也晚到十九世纪后半叶)。肯能按传统文学观念构造文学概论,这麼 就还上能 了是程千帆先生《文论十笺》式的结果(这似乎是文学理论本土化运动的先声,还没为学界注意)。但原先的理论体系显然不合乎当今的文学实况。按我的理解,文学理论是一门经验性的学科,含晒 很强的工具性质。它给要我们提供的要是对既有文学间题的抽像说明,为文学诠释和文学批评提供一套工具理论。文学不断发展,理论随之更新。所以,我理解的文学理论是相当技术的学问,它具有有四种 一般性。不同种族、不同文化背景中孕育出的文学理论,都在也找不到思维法子和表达法子上具有不同的特色,但你这个 特色植根于不同的文学经验,比较诗学和比较文学所有的对话都要是文学经验的对话和交流。明乎此,要我们就这麼察觉,“失语”尤其说中国文论失语,是个多么成间题的间题了。

   “失语症”患者每每痛感“中国当代在文艺理论方面噤若寒蝉,在流派林立的世界文艺理论舞台上,完整性这麼 要我们每个人 的声音”,从而在交流和对话中也这麼 要我们每个人 一句一句话。但要我们从未具体说明是哪有几个样的交流场合和如可的对话法子(这也是“失语症”最要我着急的地方),我这麼感知其失语的具体症状。不过,要我要有日后要我们中国文学有每个人 的文学经验,就必然有每个人 的文论一句话。肯能任何民族的文学理论都在在表述每个人 的文学经验。——在黑格尔的时代,他都前要用一句无知的大话把中国艺术抹杀。到今天,另一另一个 学者肯能希望他的学说覆盖较广泛的文学经验,而宣称他的文学理论具有一般意义,就前要包括东方,为什么在么在让就还上能 了谦虚地加以说明,他不懂中文、日文或印度文,无法包容这偏离 内容。事实上,中国文论暂且如“失语症”患者所说的这麼 绝望,要我们还不至于忘记戏剧表演中的“梅兰芳体系”吧?有原先的艺术经验,当然都在每个人 的理论体系。肯能反顾文学理论,完整性这麼 每个人 的声音,这麼 是都在该首先叩问,要我们有这麼 每个人 的文学经验呢?

   依我看,当代中国文学理论的所谓“失语”,实质上并都在要我们这麼 每个人 的言说法子,要是根本这麼 言说的对象。我赞同吴兴明和孟繁华的看法,“失语”决都在知识论或信息交流意义上的无话可说,要是语言操作者一句一句话指涉对生存真相和命运重心的偏离 ;要我们都在丧失了学术表达一句一句话能力,要是丧失了对每个人 生存法子和价值的自我解释能力,说白了要是对生存有四种 的无可言说。借用朱自清一句老话:“要我们苦于有话说找不到,另有要我们苦于有话无处说;要我们的苦还在话中,我这无话可说的苦却在话外。”(《论无话可说》)有四种 文学理论的产生不外是对有四种 文学观念的阐释,对有四种 文学实践的反思。当文学在现实中因不拥有一句话权力,还上能 了直面有四种 生存情况表和它最深刻的本质时,它就还上能 了构成有四种 真实的同去也是独特的文学形态,打上去感觉法子和书写风格的盲目模仿(如寻根意识和魔幻现实主义),真正的文学经验始终若有若无,相应的文学理论当然也就无从谈起。回顾本世纪的文学创作,应会对此释然,更暂且懊悔何以经过百年辛勤耕耘,要我们的文学理论还无所建树。所谓百年耕耘,真正在地头上不满三十年,还有十年是抢种抢收。人家真正耕耘不辍地忙了一百年,这麼 多名牌大学、这麼 多杰出学者的摸索、竞争、淘汰,才建构起这麼 有数的几家理论和一套范畴、术语。要我们刚读了没几天书,操练了没几下,就立马想攒弄出一套都前要和西方并驾齐驱的理论体系,是都在很糙异想天开?怕非得比洋人聪明百倍才行吧?由此要我们再一次就看中国文学理论学者在学术态度上的浅薄、狂躁和轻浮。

   肯能要我要直说一句话,中国文论的“失语”是个地地道道的伪命题。失语的都在中国文论,而要是一偏离 中国文论学者,更多的跟我说是比较诗人学者。原先,不管有几个,要我们好歹还是有每个人 的文学的,近二十年的创作都在可观的成绩,有文可稽的三千年文学史更是开掘不尽的宝藏。下功夫研究,完所以前要发掘出属于中国文学每个人 的经验内容,加以理论总结。然而研究文学理论的要我们似乎暂且关心当代文学批评和古典文学研究的成果,文学理论里使用的文学材料总是是马克思用过的,比较诗学所用的中方资料要是外批评史加《中国历代文论选》。这为什么在么在能产生当代意义的文学理论学说(姑不言体系)呢?你这个 点我的老师程千帆先生在1985年和要我们论学时就预示了忧虑。西方文学理论是基于西方文学经验产生的,不精通西方文学根本不肯能真正理解和超越西方文学理论。而精通西方文学不仅前要具备良好的西方语言和文化修养,也前要良好的母语文化的修养,肯能要我们的前理解形态总是母语赋予的。你这个 点西方汉学家比要我们清楚得多,法国汉学家桀溺要是过:“另一4每个人 要我认真研究中国文学,首先前要对每个人 的文化具有十分良好的修养。”这麼 母语文化的基础,还上能 了真正深入人类的文学经验,就永远无需获得对文学的真正理解,也就永远无需有每个人 的文学观和文学理论,还上能 了成为别人的应声虫,拾人牙慧。这麼 说来,回到民族文学经验就不要是以守为攻的策略,也是别无选折 的选折 。其实,有日后认真清理一下要我们每个人 的理论资源,就会发现,民族文学和文学理论都在丰厚的内容等待要我们去发掘。比如古代文论的“诗无达诂”、“作者暂且然,读者暂且不然”便与新批评派理论有相通之处,一经张隆溪阐释,焕然一新。原先的例子是难以悉举的。清初毛奇龄《西河诗话》论元、白诗说:“盖其时丁开、宝全盛日后 ,贞元诸君皆怯于旧法,思降为通侻之习,而乐天创之,微之、梦得并起而效之。”这里的“怯于旧法”应该要是布鲁姆所谓“影响的焦虑”吧?古代文论中“生”“熟”的概念也指向你这个 间题。有日后进行深入的理论阐释,无论古代、当代文学,都在所以文学经验和理论命题都前要和西方文论对话,沟通,互补。而要我们的学者竟然普遍感觉“失语”,为什么在么在让楚歌四起,吠影吠声,其实教人难以理解!最近,曹顺庆、李思屈又提出回归母语,作为重建中国文论一句话的策略,用心不可谓不善,但“母语”一词终给人大而无当,不着边际的感觉,我看更深切著明的提法跟我说是“立足于中国文学经验”(微别于张少康先生提出的“立足于中国古代文论”)。在你这个 点上,王钟陵有段话说得比较到位:“另一另一个 有着悠久文明和独特的文学艺术传统的伟大民族,应该有每个人 独特的理论建构。具有民族特色的文学理论的建构,应来自对于民族文学史的间题的概括。概论一类的理论设置,前要从历史的和现实的文学创作实际中抽象出来。这麼 文学史的重构,这麼 对于数千年文学发展情状、特点和规律的真切而深入的探究,文学理论的民族化自必是冰上筑屋了。”

   不过仅此仍地处问题以保证要我们都前要平等地和西方理论对话。这里有个常识性的老间题,还前要澄清一下。要我们常说的西方文论,实际上是指现代西方文论,它早已都在单纯的西方思想,要是要 地域多种族文学经验的融汇,其中当然也包括中国思想的菁华(海德格尔对老子思想的吸收,是要我们熟知的),所以我更要我用历史的而都在地域的法子来谈论它。对有四种 理论学说,要我们都前要说它是六十年代的或是八十年代的,以便在历史语境中给予定位;而毋须强调它是法国的或加拿大的,以此来比较民族贡献。在信息时代,地域的定语已没哪有几个很糙的意义。请问:赛义德是东方的还是西方的?——他活动在西方,但代表着东方的立场,而西方学者又都在运用他的理论。知识积累的差异,无形中给中国学者带来不同程度的自卑和焦虑,这是都前要理解的,但完整性暂且摆出一副决战的架势。中国文学理论再为什么在么在说也是世界的一偏离 ,要我们都前要为世界提供所以理论命题,取决于文学经验的资源和理论家的开掘能力。谁都知道,中国学者知识的贫乏是世界上有名的。肯能要我们有韦勒克这麼 博学的学者,最少就无需“失语”了,有刘若愚最少也一样。当然,你这个 词在钱钟书看来也一定是很可笑的。

   还是把话题转回到思维工具和阐释工具,也要是“失语症”者同去倡言的“转换”上来。其实,所谓“转换”,同样也是个彻头彻尾的含糊概念,他不知道是指扬弃,指阐释,还是指改造?陈伯海先生将转换理解为通过比较研究和分解诠释,使潜藏在传统里的隐性因子转化为显性因子,这我很同意。但他发挥开来,说转换也是发展、改造、翻新,发展暂且只限于在既定的框架里扩充和延伸,改造和翻新要是同于另起炉灶,关键是“如可在‘似与不似之间’掌握另一另一个 最少的度”。就要我其实像是给古罗马斗技场盖上屋顶,配上沙发,加装全套音响设备,让雅尼乐队演奏现代音乐。他怕古代文论成为僵死的古董,因而希望加以发展、丰厚,同去其“固有的材质、性能自还有留存的余地”,最终转打上去另一另一个 推陈出新的民族文论体系。我其实,古代文论要是古董,但古董决都在僵死的,古董天生都在古董的价值。众所周知,伴附过代语文转型而来的中国新文人学完整性脱离古代文论立足的创作经验的,其艺术表现的丰厚和细腻更是古代文论所难以包容和解释,指望以古典文论为基础建立当代中国文学理论,看来不太实际。然而古典文学毕竟是华夏文学经验的基础,传统审美趣味历史地积淀于现代人的意识深处,表现在今天的文学中,从你这个 意义上说,建设现代文学理论就还上能 了抛弃古代文论的参与;更何况,总体文学理论的建立都在赖于各民族文论资源的开发和吸取,而古代文论正是民族文论的重要组成偏离 。这要是古代文论作为古董的价值。但这也找不到抽像意义上说的,其具体内容还前要发掘。为使古代文论能顺利地进入当代理论视野,前要在古代文论和现代文论之间建立起交流和对话的关系,以便古典文论的资源能最大程度地向世界敞开。所谓转换,正是实现你这个 期望的重要环节。

随之而来的另一另一个 不可回避的间题是阐释。接受的前提是理解,而理解离不开阐释。所谓转换,依我看实质要是阐释。古典文论还上能 了经过阐释,不能与当代文论一句一句话法子沟通,不能为今人理解和接受。这是这麼理解的,关键间题是如可阐释,以哪有几个为参照系。眼下所以学者对用西方文论术语来阐释古典文论表示不满,这在我看来完都在出于民族情绪,而都在理性。近代张之洞有桩轶事与此类事于:相传张之洞最讨厌人用日本名词,幕僚草拟文稿有“健康”一词,(点击此处阅读下一页)

本文责编:陈冬冬 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益综合 > 学人风范 > 当代学人 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/85411.html 文章来源:《学术的年轮》